- 亲
- I [qīn]
= 親
1) родно́й; кро́вный
亲女儿 [qīn nǚ’ér] — родна́я дочь
2) тк. в соч. роди́тели3) тк. в соч. родство́4) тк. в соч. породни́ться; пожени́ться5) бли́зкий; быть бли́зким (об отношениях)亲如手足 [qīn rú shǒu zú] обр. — близки́ как родны́е бра́тья
6) соответствует приставке про-亲美 [qīnměi] — проамерика́нский
7) ли́чно; сам; свой亲眼看见 [qīnyǎn kànjiàn] — уви́деть свои́ми глаза́ми
亲手 [qīnshǒu] — свои́ми рука́ми; собственнору́чно
8) целова́ть(ся)他亲了亲孩子 [tā qīnle qīn háizi] — он поцелова́л ребёнка
•- 亲爱- 亲笔
- 亲近
- 亲密
- 亲昵
- 亲戚
- 亲切
- 亲热
- 亲人
- 亲身
- 亲生
- 亲事
- 亲属
- 亲痛仇快
- 亲王
- 亲信
- 亲眼
- 亲友
- 亲自
- 亲嘴 II [qìng] = 親- 亲家* * *(亲 сокр. вм. 親)qīn; в сочет. также qìn; разг. qìngI сущ.1) родители (отец, мать); родительский兩(雙)親 оба родителя, отец и мать, родители(親)其親 (любить, почитать) своих родителей親恩 родительская доброта2) родня, родственники, сородичи; родной, кровный衆叛親離 массы восстали, сородичи бросили沾親帶故 поддерживать отношения с родными и старыми друзьями (знакомыми)親哥哥 родной старший брат3) (в сочет. qin, разг. qing) свойственники, сватья (обычно о старших членах семей); родители (отец, мать) зятя (невестки)4) сторонник, единомышленник; свой, свойский; единомышленный輕則, 失親 пренебрегая правилами (принципами), теряешь единомышленников5) родство; родственная близость; родственное отношение (чувство), родственный подход血肉之親 кровное родство皇天無親 священное небо не знает родства (беспристрастно)6) брак, женитьба; семья說親 свататься定親 совершить помолвку結親 вступить в брак他已經成了親了 он уже вступил в брак, он уже женат (обзавёлся семьёй)7) дружба, близость; любовь, привязанность; близкий, интимный, дружественный其親彊 дружба крепка父子之親 взаимная любовь отца и сына (отца и детей)親友(人) близкий (интимный) друг8) личность, своя особа; личный, собственный, самоличный; лично, собственной персоной部長親到了宴會 самолично пожаловал на банкет他的哥哥親(自)來了 его старший брат прибыл самолично那是他親口說的 это было сказано из его собственных уст9) стар. высочайшая особа (император); самоличный, высочайший, августейший, императорский; главный親署 подпись императора, августейший автограф親王 великий князь, член императорского домаII гл.1) * непосредственно прилегать, соприкасаться男女授受不親 конф. мужчины и женщины, передавая что-либо друг другу,― да не соприкасаются2) целовать, ласкать她親了親她的孩子 она приласкала своего ребёнка3) любить, питать пристрастие; почитать; дружить, ладить, чувствовать расположение相親相愛 жить в дружбе и любить друг друга不能相親 не быть в состоянии ладить между собою親其兄之子 любить сына своего старшего брата他對於煙酒都不親 он не питает пристрастия ни к табаку, ни к вину親其上 любить вышестоящих, почитать начальство他們倆彼很親 оба они дружны между собою一見, 就很親 подружиться с первого взгляда4) вступить в брак, сочетаться браком; родниться, вступать в свойство親不因媒 вступить в брак без посредства сватов5) лично заниматься (чём-л.); самолично участвовать в (чём-л.)不能親國事 не быть способным лично заниматься государственными делами佛躬佛親, 庶民佛信 если сам ты не вникнешь в это ― народные массы тебе не поверят...6)* обновлять: перевоспитыватьIII собств.Цинь (фамилия)IV словообр.в сложных терминах общественных или естественных наук соответствует препозитивной морфеме про- или постпозитивной -фил, указывая на тяготение предмета, обозначаемого производным слоном, к предмету, обозначаемому коренной морфемой親德派 пронемецкая (германофильская) группировка親法西斯蒂(的) профашистский親水植物 гидрофильные растенияV формообрв кантонском диалекте ― глагольный суффикс совершенного вида, примерно соответствует суффиксу 了 (-le) национального китайского языка我畀(被)狗咬親 я был укушен собакой佢吓親 он перепугался食親 съел打親 поколотил
Chinese-russian dictionary. 2013.