I [qīn] = 親
1) родно́й; кро́вный

亲女儿 [qīn nǚ’ér] — родна́я дочь

2) тк. в соч. роди́тели
3) тк. в соч. родство́
4) тк. в соч. породни́ться; пожени́ться
5) бли́зкий; быть бли́зким (об отношениях)

亲如手足 [qīn rú shǒu zú] обр. — близки́ как родны́е бра́тья

6) соответствует приставке про-

亲美 [qīnměi] — проамерика́нский

7) ли́чно; сам; свой

亲眼看见 [qīnyǎn kànjiàn] — уви́деть свои́ми глаза́ми

亲手 [qīnshǒu] — свои́ми рука́ми; собственнору́чно

8) целова́ть(ся)

他亲了亲孩子 [tā qīnle qīn háizi] — он поцелова́л ребёнка

- 亲笔
- 亲近
- 亲密
- 亲昵
- 亲戚
- 亲切
- 亲热
- 亲人
- 亲身
- 亲生
- 亲事
- 亲属
- 亲痛仇快
- 亲王
- 亲信
- 亲眼
- 亲友
- 亲自
- 亲嘴
II [qìng] = 親
* * *
(сокр. вм. )
qīn; в сочет. также qìn; разг. qìng
I сущ.
1) родители (отец, мать); родительский
兩(雙)親 оба родителя, отец и мать, родители
(親)其親 (любить, почитать) своих родителей
親恩 родительская доброта
2) родня, родственники, сородичи; родной, кровный
衆叛親離 массы восстали, сородичи бросили
沾親帶故 поддерживать отношения с родными и старыми друзьями (знакомыми)
親哥哥 родной старший брат
3) (в сочет. qin, разг. qing) свойственники, сватья (обычно о старших членах семей); родители (отец, мать) зятя (невестки)
4) сторонник, единомышленник; свой, свойский; единомышленный
輕則, 失親 пренебрегая правилами (принципами), теряешь единомышленников
5) родство; родственная близость; родственное отношение (чувство), родственный подход
血肉之親 кровное родство
皇天無親 священное небо не знает родства (беспристрастно)
6) брак, женитьба; семья
說親 свататься
定親 совершить помолвку
結親 вступить в брак
他已經成了親了 он уже вступил в брак, он уже женат (обзавёлся семьёй)
7) дружба, близость; любовь, привязанность; близкий, интимный, дружественный
其親彊 дружба крепка
父子之親 взаимная любовь отца и сына (отца и детей)
親友(人) близкий (интимный) друг
8) личность, своя особа; личный, собственный, самоличный; лично, собственной персоной
部長親到了宴會 самолично пожаловал на банкет
他的哥哥親(自)來了 его старший брат прибыл самолично
那是他親口說的 это было сказано из его собственных уст
9) стар. высочайшая особа (император); самоличный, высочайший, августейший, императорский; главный
親署 подпись императора, августейший автограф
親王 великий князь, член императорского дома
II гл.
1) * непосредственно прилегать, соприкасаться
男女授受不親 конф. мужчины и женщины, передавая что-либо друг другу,― да не соприкасаются
2) целовать, ласкать
她親了親她的孩子 она приласкала своего ребёнка
3) любить, питать пристрастие; почитать; дружить, ладить, чувствовать расположение
相親相愛 жить в дружбе и любить друг друга
不能相親 не быть в состоянии ладить между собою
親其兄之子 любить сына своего старшего брата
他對於煙酒都不親 он не питает пристрастия ни к табаку, ни к вину
親其上 любить вышестоящих, почитать начальство
他們倆彼很親 оба они дружны между собою
一見, 就很親 подружиться с первого взгляда
4) вступить в брак, сочетаться браком; родниться, вступать в свойство
親不因媒 вступить в брак без посредства сватов
5) лично заниматься (чём-л.); самолично участвовать в (чём-л.)
不能親國事 не быть способным лично заниматься государственными делами
佛躬佛親, 庶民佛信 если сам ты не вникнешь в это ― народные массы тебе не поверят...
6)* обновлять: перевоспитывать
III собств.
Цинь (фамилия)
IV словообр.
в сложных терминах общественных или естественных наук соответствует препозитивной морфеме про- или постпозитивной -фил, указывая на тяготение предмета, обозначаемого производным слоном, к предмету, обозначаемому коренной морфемой
親德派 пронемецкая (германофильская) группировка
親法西斯蒂(的) профашистский
親水植物 гидрофильные растения
V формообр
в кантонском диалекте ― глагольный суффикс совершенного вида, примерно соответствует суффиксу 了 (-le) национального китайского языка
我畀(被)狗咬親 я был укушен собакой
佢吓親 он перепугался
食親 съел
打親 поколотил

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»